La traducción de Dark Souls desata duras críticas

DARK SOULS TRADUCCIÓN ESPAÑOL
  • La editorial Steamforged lo atribuye a un error de la imprenta y asegura que resolverá el problema.


Palabras fuera de sitio, sin traducir, en italiano o francés, frases sin sentido… “Ornstein es desovado sobre el nodo de Jefe Primero”… Así es la traducción al español que se han encontrado los mecenas del juego de mesa Dark Souls The Board Game después de haber tenido que sufrir varios meses de retraso precisamente porque la editorial estaba mejorando esa traducción a la lengua de Cervantes.

La imagen puede contener: teléfono

Los patrocinadores que pidieron el título en castellano se han encontrado con que las cartas de Dark Souls están traducidas de manera nefasta, tanto que las hace totalmente injugables. Steamforged tardó solo unas pocas horas en responder, poco después de que las redes sociales se llenaran de duras críticas.

Comunicado oficial de Steamforged

En un comunicado oficial, explican que el error se debió a una confusión de la imprenta, que al parecer utilizó unos ficheros viejos y que en principio tendrían que haberse desestimado en lugar de usar los de la traducción buena. El problema se remonta a las semanas posteriores al Kickstarter que propició, gracias al apoyo de los mecenas, el desarrollo final del juego.

No hay texto alternativo automático disponible.

Steamforged publicó un primer manual de reglas traducido al español que era incomprensible. La traducción era más que nefasta. Poco después de recibir numerosas críticas, rectificó. Aseguró que se tomaría su tiempo para hacer una traducción al español decente y que eso conllevaría retrasos en la entrega del juego. La situación afectaba también a los mecenas italianos.

Al parecer, la imprenta ha utilizado para las cartas aquellos ficheros iniciales.

Ahora, los mecenas españoles e italianos tendrán que esperar todavía más antes de recibir las cartas con la nueva traducción. Eso es lo que dice Steamforged. Habrá que esperar a ver si al final es o no comprensible. En una última actualización, Steamforged confirma que las cartas corregidas no llegará antes del 18 de noviembre.

2 Comments
  1. Nicolás

    Ew, después de tales metidas de pata. No estoy seguro si voy a querer tener una traducción oficial de guild ball en español.

    29 septiembre, 2017 at 3:15 pm - Reply
  2. Es que es para darles con el diccionario hasta que aprendan el idioma ¿tanto cuesta ser profesionales y encargar el trabajo a personas cualificadas?

    30 septiembre, 2017 at 8:29 am - Reply

Send a Comment

Your email address will not be published.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR